Чистый снег
...и всё никак не тает.
Привет, Гость
  Войти…
Регистрация
  Сообщества
Опросы
Тесты
  Фоторедактор
Интересы
Поиск пользователей
  Дуэли
Аватары
Гороскоп
  Кто, Где, Когда
Игры
В онлайне
  Позитивки
Online game О!
  Случайный дневник
BeOn
Ещё…↓вниз
Отключить дизайн


Зарегистрироваться

Логин:
Пароль:
   

Забыли пароль?


 
yes
Получи свой дневник!

Чистый снег > Переводы


Пользователи, сообщества c интересом "Переводы".

понедельник, 26 мая 2014 г.
Размышления о материальной стороне писательства Sony Sakura 08:35:31
Я обожаю писать на бумаге. Мне даже без разницы что писать, мне нужно ощущение скольжения стержня по бумаге. Нравится выводить красивые строчки и ими любоваться. Я часами могу выбирать себе ручку, например, чтобы мозоли не натирала, чтобы баланс был идеальный, стержень не тёк, но и не сухой был, что аж шарик не вращается. И с чернилами приятного цвета. Чтобы автоматика не заедала, и чтобы дизайн был красивый. Такие ручки обычно в категории офисной элитки и влетают мне в копеечку, но я всё равно покупаю. И потом буду пользоваться, пока возможно, скупать все стержни под эту модель.
Обожаю выбирать блокноты и тетради. В клеточку, в линеечку, хоть в косую, только чтобы обложка была красивая. У меня есть свои любимые бренды (так же и с ручками). Если я выбираю блокнот для писательства, то ещё на бумагу смотрю, чтобы не сильно тонкая была, а то часто приходится на весу писать, а тонкая мнётся, прорывается под стержнем. Клеточки (а в писательском блокноте лучше клеточки, вдруг мне ситуацию ещё и зарисовать захочется) чётко пропечатаны серым цветом. Пружина должна быть хорошего качества и правильно закручена, чтобы листы не выпадали, передняя обложка желательна пластиковая с бумажной подложкой, а задняя из очень твёрдого несгибаемого картона.
А недавно мне подруга вообще классную вещь подарила. Как планшетка с крышкой, только формат где-то между A5 и A4, внутри прорезь для таких блокнотов, как мне нравятся, и кармашек для ручки. Никаких больше записок на коленке =)

Но это не значит, что я не люблю печатать. Мне нравится строчить на клавиатуре, как на машинке, пусть двумя пальцами, но зато быстро-быстро, так что даже смешно становится, потому что чувствуешь себя чьей-то старательной секретаршей. Я вот сейчас так печатаю.
Однако больше всего мне нравится печатать плавно, задействовав все пальцы одновременно. Когда не щёлкаешь по клавиатуре, а гладишь клавиши. Нежно-нежно огладишь и надавишь всей подушечкой. Я так никогда и не доучилась играть на фортепиано, но как держать руки помню до сих пор и, когда я печатаю, мне кажется, что я опять играю, а из-под пальцев льются не слова, а мелодии.

Так что я предпочитаю совмещать приятное с полезным. Сначала пишу черновик на бумаге. Потом перепечатываю. Места, в которых я уверена, загоняю быстро-быстро, только проверяя на опечатки. А те места, где мне всё ещё что-то не нравится, печатаю вдумчиво, оглаживаю каждую фразу. Ещё раз проверяю на опечатки весь текст, распечатываю его на бумаге, вооружаюсь ручкой и делаю исправления, переделываю фразы, смотрю на них с разных сторон. Зачитываю текст сама себе вслух, иногда даже записываю на диктофон, чтобы поймать слабые места. Вношу исправления в электронный вариант, а уже потом публикую. Кучу времени занимает, это да, но выпустить в свет текст без этих проверок я себе позволить не могу (разве что на этапе перепечатанного черновика в дневник под замок, чтобы друзья посмотрели), да и банально нравится мне этим заниматься...^^"

Музыка Мельница - "Ушба"
Настроение: Мда, смотрите-ка кто расписался на километр.
Хочется: каникулы
Категории: Переводы, Original, Фанфики
Прoкoммeнтировaть
воскресенье, 10 марта 2013 г.
Sony Sakura 17:12:50
Запись только для меня.
суббота, 9 марта 2013 г.
"В ожидании" Sony Sakura 21:12:32
Как уже, наверное, ясно...
­­

Но это не значит, что я не могу наслаждаться family-фиками о детях Сэм и Дэнни или... *мерзко хихикает* ...маленькими штучками, высмеивающими элементы пейринга :-D­

Название: Waiting for It
Автор: Data-Dog
Переводчик: Sony Sakura
Бета: -
Фендом: Danny Phantom
Дата написания: 16.05.2007.
Дата перевода: 06.03.2013.
Пейринг: Дэнни/Сэм
Размер: драббл
Статус: завершен
Жанр: humor, parody
Рейтинг: PG
Саммари: Или это паранойя, или охранный ордер был только предупреждением.
Дисклеймер: Вселенная принадлежит Nickelodeon и Бутчу Хартману, оригинальный текст – автору, а текст перевода – мне.
Ссылка на оригинал: http://www.fanficti­on.net/s/3541929/1/W­aiting-for-It
Разрешение на перевод: запрос отправлен
Комментарий автора: И это в лучшем случае. У меня была лучшая постановка диалога, но я без понятия, как до этого дописать. Можете продолжить, если хочется, только пошлите мне ссылку, чтобы я могла прочитать.

94 слова.
Подробнее…Прошло уже несколько минут, как Дэнни и Сэм оставили переднее крыльцо дома Мэнсонов, направляясь на выпускной бал, а Дэнни всё ещё трясло после короткого напряжённого разговора-предупреждения с отцом Сэм.
- Он собирается меня прикончить.
- Что?
- Охранный ордер был только началом. Однажды он раз и навсегда решит, что тебе нужно «быть с людьми, соответствующими твоему общественному положению» или что-нибудь в этом роде, и наймёт кого-нибудь прокрасться в мой дом и убить меня во сне.
- Дэнни, это смешно, - больше чем неуверенно ответила Сэм.
- Ты права. Это больше в стиле твоей матери.

Комментарий Cordria: o.O Знаешь, ты была бы реально хороша в стрип-комиксах. Коротко, мило, иронично и смешно : D Мне нравится!
Комментарий Nonasuki-chan: Хех, мне это очень нравится! Могу представить Пэм Мэнсон, обсуждающую условия с ассасином...


Музыка Nickelback – "If Today Was Your Last Day"
Настроение: чувствую себя вне времени
Хочется: милого и маленького по пейрингу Призрачный поэт/Джаз
Категории: By Sony Sakura, Danny Phantom, Переводы, Фанфики
комментировать 2 комментария | Прoкoммeнтировaть
среда, 6 марта 2013 г.
Sony Sakura 19:00:04
Запись только для друзей.
суббота, 2 марта 2013 г.
Переводы драбблов Sony Sakura 18:38:28
Я сегодня постигла смысл жизни... Эк-хе. То есть наконец осознала всю прекрасную суть Традоса. Пока практиковалась, перевела пару драбблов. Не то чтобы они мне очень нравились, но они были короткие - в самый раз для практики. Так случайно вышло, но они слегка совпали в тематике и даже настроении, и я решила выложить одним постом.
И опять сеанс моих разглагольствований­ о переводе имён и понятий. Поговорим о halfa. В официальном дубляже оно прозвучало один раз, как раздвоенный. Не знаю уж, как они до этого додумались... Halfa, half of. Наполовину [призрак/человек]. Я считаю, что это можно вообще не переводить. Это же термин как бы, нэ? Можно было бы полупризрак, но для этого есть своё слово, используемое людьми, - half-ghost. Ok. Другой вопрос: Как транскрибировать? Произносится-то оно как хаффа, но русскому уху приятнее халфа. Пока на этом остановилась.

Истина
Название: Truth
Автор: Data-Dog
Переводчик: Sony Sakura
Бета: -
Фендом: Danny Phantom
Дата написания: 14.08.2007.
Дата перевода: 02.03.2013.
Персонажи: Джек Фэнтон
Размер: драббл
Статус: завершен
Рейтинг: PG
Саммари: Потому что иногда люди лишь строят из себя тупиц.
Дисклеймер: Вселенная принадлежит Nickelodeon и Бутчу Хартману, оригинальный текст – автору, а текст перевода – мне.
Ссылка на оригинал: http://www.fanficti­on.net/s/3724397/1/T­ruth
Разрешение на перевод: запрос отправлен

110 слов.
Подробнее…Они работали над этим месяцами. Тщательное планирование и аккуратные расчёты, но их большую часть делал он сам.
- Мэдди, есть кое-что, что я хочу… сказать тебе уже долгое время.
Чем ближе они подходили к своей цели, тем ближе и ближе они становились друг другу, и будь он проклят, если он позволит этому идиоту украсть его Мэдди.
- Джек, это никогда не будет работать.
А оно и не должно. Оно должно взорваться или даже хуже, зная его удачу.
- Джек, эти расчёты неверны.
Да, они ошибочны, но как они могут знать о коле?
- Банзай!
Он подвергнул испытанию своё изобретение, свой проект, свою лучшую работу.
- А-А-АААА!
И это было хорошо.


Халфа
Название: Halfa
Автор: Mad-Hatter-LCarol
Переводчик: Sony Sakura
Бета: -
Фендом: Danny Phantom
Дата написания: 17.06.2007.
Дата перевода: 02.03.2013.
Персонажи: Влад Мастерс (и/или)
Размер: драббл
Статус: завершен
Жанр: slight angst
Рейтинг: PG
Саммари: О днях, проведённых Владом в больнице.
Дисклеймер: Вселенная принадлежит Nickelodeon и Бутчу Хартману, оригинальный текст – автору, а текст перевода – мне.
Ссылка на оригинал: http://www.fanficti­on.net/s/3599393/1/H­alfa
Разрешение на перевод: есть

102 слова.
Подробнее…Анализы, медики, он был болен – болен от белых стен, белых комнат, белых запахов… болен от докторов, медсестёр и анализов крови…
Он должен быть снаружи, на воле, снаружи со своими друзьями…
Он скрипнул зубами. Он хотел НАРУЖУ – прочь отсюда, прочь от больниц…
Он даже скучал по учёбе…
Но он был умён, он мог сбежать, сбежать путём известным ему одному. Несчастный случай отправил его сюда, и так же мог бы его отсюда вытащить… Появились ещё новые, но уже такие привычные, чёрные кольца, и он просочился сквозь окно…
Он может быть в ловушке, он может быть в одиночестве, но только он может летать без крыльев…

Комментарий переводчика: Да, столько многоточий в оригинале. Вообще оригинал, я так понимаю, имеет что-то общее с поэзией. Рифмы не замечено – белый стих или что-то в этом роде? Не знаю, не разбираюсь.
Комментарий автора: Предполагалось, что это будет точка зрения Влада, когда он был в больнице с экто-угрями, но с тех пор как у меня, кажется, появилась проблема не указывать имена до самого конца, это мог бы быть и Дэнни… Хм-м.
Комментарий Jessica01: И правда, это мог быть любой из них, но так как Влад единственный, кто попал в больницу с экто-угрями, то это может быть только он.
Комментарий Monica Moss: Мне всегда было интересно, о чём думал Влад после несчастного случая.
Комментарий Nonamei Midnight: Всё не так плохо на самом деле, но тебе нужно добавить больше деталей... Как ЧУВСТВУЮТСЯ иглы в руках? Какие в больнице ЗВУКИ? ...Добавь несколько штрихов, используя все ПЯТЬ чувств... и я думаю, что-то получится…
Комментарий VampireNaomi: Я не очень знакома с Danny Phantom, но кое-что знаю из кроссовера, который читаю. В любом случае, я думаю, что это хорошая короткая история, и она не нуждается в большем количестве описаний. Иногда меньшее может быть только эффективнее. Последняя строчка в частности вызывает чувство чьего-то незримого присутствия, которое отлично дополняет, учитывая фендом ;)


Музыка Jonas Brothers - "Paranoid"
Настроение: слишком много всего
Хочется: ничего
Категории: By Sony Sakura, Danny Phantom, Переводы, Фанфики
комментировать 5 комментариев | Прoкoммeнтировaть
четверг, 21 февраля 2013 г.
Sony Sakura 21:11:20
Запись только для друзей.
воскресенье, 13 января 2013 г.
Sony Sakura 17:07:52
Запись только для друзей.
понедельник, 7 января 2013 г.
Sony Sakura 13:22:32
Запись только для друзей.
пятница, 21 декабря 2012 г.
За Апокалипсис! Sony Sakura 17:30:55
"И никогда мне из этого не выбраться. Персонаж, у которого плохо судьба сложилась в каноне, может хотя бы мечтать о том, что его жизнь в лучшую сторону переиграют в фанфикшене. А у меня и такой надежды нет. Чтобы кто-то написал хороший фанфик про чужую Мэри-Сью – это же даже звучит дико…"
(с) Анор "Откровения Мэри-Сью"

Итак, в день Апокалипсиса можно делать всё что угодно, самые безумные вещи, которые бы никогда не сделал в здравом рассудке и трезвой памяти, гы-гы. Поэтому я тут выложу свой фанфик на англоязычный фанфик, продолжение которого мой, возможно, слегка предугадывает, но в любом случае героиня и там, и там - OC. Фанфик по "Хранителям Снов", называется Erin Frostbunny ("Эрин Снежнозайка" в моём переводе) и лежит здесь: http://www.fanficti­on.net/s/8760344/1/E­rin-Frostbunny. Пройдёмся по его предупреждениям: OOC всех подряд, зоофилия, почти изнасилование (без детальных описаний), MPreg и добренький Питч. Краткое описание: Подробнее… Джеку не повезло подокапываться к Кролику в его сезон размножения - Кролик держал себя в руках как только мог, но это же Джек. В общем, не повезло Джеку. Не то чтобы Джек был сильно против, больше его ранил тот факт, что Кролику на тот момент было без разницы кого и как. А потом Луна сказала, что оп-па, две полоски, Джек! Мол, парни парнями, но магические существа такие магические существа, хей-ей. Джека переклинило (гормоны, гормоны) на том, что его и ребёнка не примут, поэтому он попросту спрятался на Южном полюсе... где на его вкусный страх приманился Питч. Но, о чудо, узнав такие новости, он притих, рассказал слёзную историю (о фанонном прошлом) и согласился на предложение Джека стать дядюшкой для мелкого. Проходит 9 месяцев, за это время Фрост и Питч становятся друзьями, и вот рождается Эрин Фрост-Банниманд. Питч последовательно капает на мозги своему другу: "Ты знаешь, ему бы, наверное, хотелось познакомиться со своей дочерью. Кроме того, не думаешь, что Эрин заслуживает право знать своего отца?". Джек сдаётся и возвращается на Северный полюс с трёхмесячным крольчонком на руках. Его принимают и...
Её глаза остановились на Банниманде и она снова пискнула, потянувшись к нему лапками. Кролик не мог отвести взгляд, я и, улыбаясь, передал Эрин ему. Она очаровательно улыбнулась, тронув одной лапкой его щёку, причисляя к своей семье. Вероятно, Кролик воспроизвёл тот же жест, потому что он крепко обнял её и прижал к пушистой груди, поддерживая Эрин так, словно она была самой большой ценностью во Вселенной.
Которой она, конечно же, и была.

За это я люблю Erin Frostbunny. За family-ауру, за материнский инстинкт Джека и его надежду на ответные чувства Кролика. За то, как он зовёт свою дочь "Frostbunny" и "my little girl". Я уверена, что продолжение фанфика обязательно будет включать романс для её родителей, поэтому мне захотелось заглянуть в будущее и посмотреть на жизнь Эрин лет так через двадцать и со стороны постороннего человека. Таким человеком стал мой милый виртуал Лёнька, он же Лео для американской территории. Я слишком много об этом думала, так что пришлось записывать.
Травянисто звучит? Ещё как! Но сегодня же конец света, так что можно всё ­­
И мне нужна практика.

Название: -
Автор: Sony Sakura
Бета: -
Фендом: Rise of the Guardians, Original
Дата написания: с 17.12.2012.
Пейринг/Персонажи: Эрин (OC), Лео (OC), фоном Кролик/Джек
Размер: драбблы
Статус: каждый драббл завершён, но не весь цикл
Жанр: family, friendship
Рейтинг: PG-13 (за фон)
Пометки: slash established relationship, zoophilia, MPreg (всё фоном), challenge, POV Лео
Дисклеймер: Вселенная принадлежит DreamWorks и Уильяму Джойсу, идея и Erin – xXxAnimeBellxXx, текст и Лео – мне.

1.
Подробнее…С Эрин Снежнозайкой я познакомился в Пасхальное воскресенье. Я всего лишь наслаждался солнечным днём и со склона холма наблюдал за ищущими пасхальные яйца детьми, совершенно не ожидая быть сбитым с ног гигантской (пять с половиной футов навскидку!) – судя по высокому воплю – крольчихой. Видимо, она этого тоже не ожидала, потому что вместо того чтобы по-быстрому исчезнуть, будто ничего и не было, она застыла, прижав уши и вытаращившись на меня. Я с удовольствием поддержал идиотизм ситуации, вытаращившись в ответ. Так бы мы и таращились друг на друга до скончания веков, если бы внизу не зашумели дети. Крольчиха шустро нырнула обратно в кусты. Я отряхнулся и, поразмыслив, сунулся туда же. Кусты были просто отличные – и пролезть удобно, и спрятаться! Только недостаточно, чтобы полностью скрыть снежно-белый мех крольчихи.
- Брысь отсюда, мои кусты! – прошипела она, но фраза была проигнорирована.
- А я думал, что Пасхальный Кролик, собственно, ну, кролик, а не крольчиха.
- Я его дочь!
- О-о, семейный бизнес! Помогаешь заначку прятать? Ай! Зачем же так остро воспринимать?!
Я потёр ушибленное плечо и опасливо отодвинулся. Слышал, что ударом задних лап взрослый кролик может убить хищника… так то обычного размера кролик…
В кустах наступила тишина. Краем глаза я заметил, как шевелятся кроличьи уши, и почему-то шёпотом спросил:
- Тебя как зовут-то, Пасхальный Крольчонок?
Она вскинулась.
- Что-о? Какой я тебе крольчонок, мне, если хочешь знать, скоро двадцать!
- Я подумал, что раз есть Пасхальный Кролик, а ты его дочка, то значит Крольчонок, - я почесал затылок. – Но тогда должна быть ещё Пасхальная Крольчиха…
Она как-то странно глянула на меня и расхохоталась. Смеялась она громко и заразительно, так, что я сам фыркнул, а потом протянула мне большую лапу и сказала:
- Эрин. Дома меня зовут Снежнозайкой.
- Дома – это где?
- Дом – это везде, где есть те, кто меня так зовёт, - и чуть помедлив. – А ты почему такой спокойный? Каждый день видишь таких, как я?
- Парамнезия.
- Веришь, - понимающе кивнула Эрин.
И всё ещё чувствуя тепло чужих настоящих пальцев, я твёрдо произнёс:
- Верю.


Музыка Taylor Swift - "Red"
Настроение: предапокалептически спокойное
Хочется: Не только верить, но и видеть? Знаю, плохая мысль.
Категории: By Sony Sakura, Original, Фанфики, Rise of the Guardians, Переводы
комментировать 2 комментария | Прoкoммeнтировaть
понедельник, 6 февраля 2012 г.
Sony Sakura 13:44:58
Запись только для друзей.
среда, 11 января 2012 г.
Sony Sakura 14:24:32
Запись только для друзей.
понедельник, 26 декабря 2011 г.
Sony Sakura 15:34:33
Запись только для друзей.
вторник, 6 декабря 2011 г.
Писательские "страдания" Sony Sakura 14:57:22
Пишу вторую часть ориджинала...
Вдохновение уже выдохлось, но включилась страсть к детализации. А когда она включается, написать что-то уже нереально, потому что боюсь напортачить в деталях. Вон в первой части уже косяки нашла (:|­
Ну ладно, попробуем пока через силу. Может с третьей нормально пойдёт, она уже целиком по пунктам расписана.

Впрочем, нашла интересный сайт: http://www.wordhord­.com/. Попробую черпать вдохновение из него))

Осторожно, возможны спойлеры!
Подробнее…Вот, кстати, эта девчонка, переводчик, она работает в бюро переводов. Несмотря на возможность работать на дому, не прочь посидеть в офисе, что и делает частенько. Возможно, ей нравится общество "своих"... Но я не о том. Как думаете, какая у неё может быть личная специализация? Мне так и хочется написать, что научно-популярная литература. Но. Это я разбираюсь в такой литературе, что за мерисьюизм опять... Любая моя героиня становится моей копией, потому что я стараюсь писать о том, о чём знаю не понаслышке. Насколько это правильно?..
Ещё я спросить хотела. В тексте вставки на английском, а в третьей части ещё и на французском будут вероятно. Эм, вообще стоит переводить все эти вставки? Или только те, которые на французском будут? Ну, инглиш все почти знают, а френч - нет.


Помните, я говорила о том, что "любой перевод есть челлендж"? Так вот. А теперь я впервые порываюсь написать челлендж на русский фанфик по ТФ. Фанфик очень интересный, но страдает нераскрытым намёком на интерфейс и, вследствие этого, практически открытым финалом. Прямое описание бы его определило окончательно, как мне кажется... Сам автор пишет, что боялась писать рейтинг, потому что не уверена в своём умении это сделать. Да я тоже не уверена, но уж очень хочется. Хотя бы для себя, в стол. НЦа может и не получится, но хотя бы PG-13 - вполне.
Перевод однострочников в процессе, если чо. В ближайшее время я вообще только по Transformers буду переводить.
Давно мечтаю переводить комиксы, мангу или додзинси. Но я в фотошопе ни бум-бум. Поэтому у меня есть два варианта: a) завести личного тайпсеттера; b) вступить в одну из существующих команд. Но во втором варианте есть такой момент - мне должны позволять брать на перевод то, что я хочу, а не по определённой какой-то тематике. Есть команды, в которых такое не порицается?

Музыка Нервы - "Батареи"
Настроение: голова болит
Хочется: каникул и спокойных вечеров
Категории: Transformers, Коссыль, Переводы, Original, Фанфики
комментировать 6 комментариев | Прoкoммeнтировaть
суббота, 3 декабря 2011 г.
Sony Sakura 19:35:26
Запись только для друзей.
воскресенье, 27 ноября 2011 г.
Sony Sakura 20:36:37
Запись только для друзей.
суббота, 19 марта 2011 г.
Sony Sakura 15:45:49
Запись только для друзей.
вторник, 15 февраля 2011 г.
Тройка тройничков Sony Sakura 07:32:28
Название: Three's A Crowd
Автор: Zazzle
Переводчик: Sony Sakura
Бета: Lightning
Фендом: Bleach
Размер: 3 драббла
Статус: завершен
Дата написания: 15.02.2005.
Дата перевода: 28.01. – 02.02.2010.
Пейринг/Персонажи: Ичиго/Исида/Урахара­; Ичиго/Исида/Кон; Рукия/Татсуки/Орихи­ме
Жанр: недоPWP с привкусом angst и fluff
Рейтинг: R (а по мне – так это PG-15, всё-таки)
Предупреждения/Поме­тки: yaoi или slash, uri или fem-slash
Дисклеймер: отбеливатель – Кубо, текст – автору, перевод – переводчику, хлеб и зрелища – народу…
Ссылка на оригинал: http://community.li­vejournal.com/bleach­_yaoi/9335.html
Разрешение на перевод: запрос отправлен
Примечание автора: Ещё три драббла для вас – и все тройнички. *усмехается* Как я говорила раньше, всё хорошее должно быть в тройном объёме!
Примечание переводчика: Это старый перевод, что называется "по приколу", вы, наверное, даже его помните. Кстати, Бешеный Коллекционер и Aska sama, спасибо за комменты к той самой черновой версии!

Подробнее…1. Ichigo/Ishida/Urahara

Они не говорят об этом, этих моментах украдкой, и можно только молиться, чтобы Рукия никогда не узнала о них.

Но пока Исида доволен просто прислониться к Урахаре, лёгкая улыбка играет на его губах, тогда как его очки блестят, а пальцы отбрасывают прочь дурацкую шляпу. И даже хмурясь, Ичиго не может удержать стона, когда Урахара целует его шею, или когда Исида с ухмылкой на лице и блеском в глазах прижимает его к стене, а живые и ловкие пальцы обещают больше.

В то время, когда ничто не надёжно, по крайней мере это – уже кое-что.

2. Ichigo/Ishida/Kon

«Это неправильно, – Исида протестует, широко распахнув глаза. – Ичиго…»

Кон прижимает палец к губам Исиды, вынуждая того замолчать. «Ну же, Квинси, – поддразнивает он, и Ичиго вторит его словам с тягучей, блуждающей улыбкой. – Почему бы не позабавиться немножко?»

Ничего больше не сказав, двое рыжеволосых парней тянут Исиду на кровать, устраиваясь по сторонам от него. Две пары рук проворно расстёгивают пуговицы, распускают галстук, запутываются в его волосах.

Затем Кон целует его, медленно и вкрадчиво, в то время как Ичиго быстро расправляется с его ремнём, и Исиде начинает казаться, что не так уж всё это и плохо.

3. Rukia/Tatsuki/Orihime

Рукия чувствует, как под тонким хлопком блузки бьётся её сердце, оглушительно громко на всё маленькое помещение ванной.

«Татсуки-чан! – затаив дыхание, она слушает хихиканье Орихиме. – Кто-нибудь может увидеть!»

«Пусть», – через дверную щель она видит, как руки Татсуки скользят под блузкой Орихиме. Рукия задыхается.

Вдруг они застывают, становится тихо. Внутри Рукии всё замирает. Пойманная, она медленно открывает дверь, подскакивая, когда в её запястье вцепляется рука. «Всё в порядке, Кучики-сан?» – спрашивает Татсуки, в её глазах танцуют искорки. Орихиме, полурасстёгнутая блузка, усмешки. И Рукия окончательно сдаётся.

«Да», – шепчет она, и две девушки со смехом привлекают её к себе.


Музыка Placebo - "My Sweet Prince"
Настроение: в институт пора и вообще чувствую неотвратимый рок
Хочется: забыть про всё и просто целыми днями читать
Категории: By Sony Sakura, Bleach, Переводы, Фанфики
комментировать 8 комментариев | Прoкoммeнтировaть
четверг, 1 апреля 2010 г.
Sony Sakura 16:55:52
Запись только для меня.
воскресенье, 14 февраля 2010 г.
Клубничное троедрабблие Sony Sakura 18:01:52
Название: Three Drabbles
Автор: Zazzle
Переводчик: Sony Sakura
Бета: Lightning
Фендом: «Bleach»
Размер: 3 драббла
Статус: завершен
Дата написания: 14.02.2005.
Дата перевода: 17.01. – 14.02.2010.
Пейринг/Персонажи: Урахара/Ичиго; Ичиго/Исида; Ичиго/Кон
Жанр: general (?)
Рейтинг: PG
Предупреждения/Поме­тки: shonen-ai или slash
Дисклеймер: отбеливатель – Кубо, текст - автору, перевод – переводчику, хлеб и зрелища – народу…
Ссылка на оригинал: http://community.li­vejournal.com/bleach­_yaoi/8974.html
Разрешение на перевод: запрос отправлен
Примечание автора: Привет! В моём появлении здесь вы можете обвинить akutenshi_akira, а также в появлении этих трёх драбблов, так как они написаны для неё. Итак, с днём Святого Валентина! Наслаждайтесь; все любят Ичиго.
Примечание переводчика: Перевод, что называется, по приколу. И для себя)) И, да,Бешеный Коллекционер и IпафосенI IchigoI Hichigo, спасибо за комменты к черновой версии!

Подробнее…1. Ichigo/Urahara

По прошествии десяти дней они остаются в магазине Урахары одни. «Мои уроки, - спрашивает Ичиго, сузив глаза. – Они закончены?»

Урахара только улыбается. Наверное. Это сложно определить, когда его лицо закрывает веер. «Остался ещё один», - произносит он в своей известной манере. Тут кончик веера поднимает подбородок Ичиго, а длинные пальцы вцепляются в его рубашку.

Их губы встречаются; губы Урахары неожиданно мягкие и горькие, как мята. Ичиго удивлён настолько, что может только издавать невнятное мычание. Его пальцы начинают мелко подрагивать.

«Теперь, когда ты найдёшь её, - мягко произносит Урахара после. – Ты будешь знать, что делать».

2. Ichigo/Ishida

Тонкие пальцы Исиды ловко двигаются, с небрежной легкостью направляя иголку с нитью сквозь белую шуршащую льняную ткань. Ичиго, нахмурившись, наблюдает за ним через парту. «Знаешь, - тихо сказал, как отрезал. – Вышивание крестиком – это как-то, ну, занятие, больше подходящее гею».

Возникает пауза. «А для тебя, по-видимому, совершенно отсутствует тот факт, что урок закончился двенадцать минут назад, не так ли?»

Ичиго оглядывает комнату, замечает часы. Затем выскакивает из комнаты, раскрасневшись от ярости, так он оскорблён и подавлен.

Исида улыбается с безумным спокойствием и делает ещё один аккуратный стежок.

3. Ichigo/Kon

Кон сидит на кровати Ичиго, когда шинигами приходит домой. «Рукия не вернулась?»

«Нет».

Ичиго хмурится. «Чёрт. Я едва могу терпеть тебя в качестве игрушки, не говоря уже о моём собственном теле».

Этот холод, ощущение, сворачивающееся где-то в животе Кона, и когда он сглатывает, оно имеет вкус неприязни. «Эй, по крайней мере, я не повредил его на этот раз!» - он говорит бодро, но чувствует себя мёртвым.

Ичиго только бросает на него свирепый взгляд, но это – ничто по сравнению с взглядом, которым он одарит его позже, когда Рукия возвращается, Кон – лишь потрепанная игрушка, а Ичиго может почувствовать себя в той же ситуации… Тогда гнев оставлен позади.


Музыка Mai Kuraki - "REVIVE"
Настроение: "Шиничии-кууун!.."
Хочется: Кудо Шиничи** Огэ.
Категории: By Sony Sakura, Bleach, Переводы, Фанфики, Праздник десу
комментировать 6 комментариев | Прoкoммeнтировaть
суббота, 6 февраля 2010 г.
Sony Sakura 07:51:59
Запись только для друзей.


Чистый снег > Переводы

читай на форуме:
пройди тесты:
Лабиринт ночи Глава 17
Музыка Любви (10 часть. Юбилей!)
читай в дневниках:

  Copyright © 2001—2018 BeOn
Авторами текстов, изображений и видео, размещённых на этой странице, являются пользователи сайта.
Задать вопрос.
Написать об ошибке.
Оставить предложения и комментарии.
Помощь в пополнении позитивок.
Сообщить о неприличных изображениях.
Информация для родителей.
Пишите нам на e-mail.
Разместить Рекламу.
If you would like to report an abuse of our service, such as a spam message, please contact us.
Если Вы хотите пожаловаться на содержимое этой страницы, пожалуйста, напишите нам.

↑вверх