Чистый снег
...и всё никак не тает.
Привет, Гость
  Войти…
Регистрация
  Сообщества
Опросы
Тесты
  Фоторедактор
Интересы
Поиск пользователей
  Дуэли
Аватары
Гороскоп
  Кто, Где, Когда
Игры
В онлайне
  Позитивки
Online game О!
  Случайный дневник
BeOn
Ещё…↓вниз
Отключить дизайн


Зарегистрироваться

Логин:
Пароль:
   

Забыли пароль?


 
yes
Займи своё имя.beon.ru, пока оно свободно

Чистый снег > Переводы драбблов  2 марта 2013 г. 18:38:28


Переводы драбблов

Sony Sakura 2 марта 2013 г. 18:38:28
Я сегодня постигла смысл жизни... Эк-хе. То есть наконец осознала всю прекрасную суть Традоса. Пока практиковалась, перевела пару драбблов. Не то чтобы они мне очень нравились, но они были короткие - в самый раз для практики. Так случайно вышло, но они слегка совпали в тематике и даже настроении, и я решила выложить одним постом.
И опять сеанс моих разглагольствований­ о переводе имён и понятий. Поговорим о halfa. В официальном дубляже оно прозвучало один раз, как раздвоенный. Не знаю уж, как они до этого додумались... Halfa, half of. Наполовину [призрак/человек]. Я считаю, что это можно вообще не переводить. Это же термин как бы, нэ? Можно было бы полупризрак, но для этого есть своё слово, используемое людьми, - half-ghost. Ok. Другой вопрос: Как транскрибировать? Произносится-то оно как хаффа, но русскому уху приятнее халфа. Пока на этом остановилась.

Истина
Название: Truth
Автор: Data-Dog
Переводчик: Sony Sakura
Бета: -
Фендом: Danny Phantom
Дата написания: 14.08.2007.
Дата перевода: 02.03.2013.
Персонажи: Джек Фэнтон
Размер: драббл
Статус: завершен
Рейтинг: PG
Саммари: Потому что иногда люди лишь строят из себя тупиц.
Дисклеймер: Вселенная принадлежит Nickelodeon и Бутчу Хартману, оригинальный текст – автору, а текст перевода – мне.
Ссылка на оригинал: http://www.fanficti­on.net/s/3724397/1/T­ruth
Разрешение на перевод: запрос отправлен

110 слов.
Они работали над этим месяцами. Тщательное планирование и аккуратные расчёты, но их большую часть делал он сам.
- Мэдди, есть кое-что, что я хочу… сказать тебе уже долгое время.
Чем ближе они подходили к своей цели, тем ближе и ближе они становились друг другу, и будь он проклят, если он позволит этому идиоту украсть его Мэдди.
- Джек, это никогда не будет работать.
А оно и не должно. Оно должно взорваться или даже хуже, зная его удачу.
- Джек, эти расчёты неверны.
Да, они ошибочны, но как они могут знать о коле?
- Банзай!
Он подвергнул испытанию своё изобретение, свой проект, свою лучшую работу.
- А-А-АААА!
И это было хорошо.

Халфа
Название: Halfa
Автор: Mad-Hatter-LCarol
Переводчик: Sony Sakura
Бета: -
Фендом: Danny Phantom
Дата написания: 17.06.2007.
Дата перевода: 02.03.2013.
Персонажи: Влад Мастерс (и/или)
Размер: драббл
Статус: завершен
Жанр: slight angst
Рейтинг: PG
Саммари: О днях, проведённых Владом в больнице.
Дисклеймер: Вселенная принадлежит Nickelodeon и Бутчу Хартману, оригинальный текст – автору, а текст перевода – мне.
Ссылка на оригинал: http://www.fanficti­on.net/s/3599393/1/H­alfa
Разрешение на перевод: есть

102 слова.
Анализы, медики, он был болен – болен от белых стен, белых комнат, белых запахов… болен от докторов, медсестёр и анализов крови…
Он должен быть снаружи, на воле, снаружи со своими друзьями…
Он скрипнул зубами. Он хотел НАРУЖУ – прочь отсюда, прочь от больниц…
Он даже скучал по учёбе…
Но он был умён, он мог сбежать, сбежать путём известным ему одному. Несчастный случай отправил его сюда, и так же мог бы его отсюда вытащить… Появились ещё новые, но уже такие привычные, чёрные кольца, и он просочился сквозь окно…
Он может быть в ловушке, он может быть в одиночестве, но только он может летать без крыльев…

Комментарий переводчика: Да, столько многоточий в оригинале. Вообще оригинал, я так понимаю, имеет что-то общее с поэзией. Рифмы не замечено – белый стих или что-то в этом роде? Не знаю, не разбираюсь.
Комментарий автора: Предполагалось, что это будет точка зрения Влада, когда он был в больнице с экто-угрями, но с тех пор как у меня, кажется, появилась проблема не указывать имена до самого конца, это мог бы быть и Дэнни… Хм-м.
Комментарий Jessica01: И правда, это мог быть любой из них, но так как Влад единственный, кто попал в больницу с экто-угрями, то это может быть только он.
Комментарий Monica Moss: Мне всегда было интересно, о чём думал Влад после несчастного случая.
Комментарий Nonamei Midnight: Всё не так плохо на самом деле, но тебе нужно добавить больше деталей... Как ЧУВСТВУЮТСЯ иглы в руках? Какие в больнице ЗВУКИ? ...Добавь несколько штрихов, используя все ПЯТЬ чувств... и я думаю, что-то получится…
Комментарий VampireNaomi: Я не очень знакома с Danny Phantom, но кое-что знаю из кроссовера, который читаю. В любом случае, я думаю, что это хорошая короткая история, и она не нуждается в большем количестве описаний. Иногда меньшее может быть только эффективнее. Последняя строчка в частности вызывает чувство чьего-то незримого присутствия, которое отлично дополняет, учитывая фендом ;)

Музыка Jonas Brothers - "Paranoid"
Настроение: слишком много всего
Хочется: ничего
Категории: By Sony Sakura, Danny Phantom, Переводы, Фанфики
Прoкoммeнтировaть
Обратите внимание на:
привет это сообщество игры халф-лайф 25 сентября 2011 г. URBAN PUNK в сообществе сообщество халф-лайф
халфа прикольное видео))) 15 августа 2010 г. рядовой Дегтярев
Дом Мэдди Фитцпатрик 23 февраля 2011 г. clеopatrа в сообществе Disney Life
rejisёриШка 3 марта 2013 г. 03:14:02 постоянная ссылка ]
Очень красивый перевод!

И текст, я когда читала, осозанно представляла тёмную комнату и "зажатого" в ней человека под зелёным, болезненным светом больничных ламп.
Это было его отчаяние раздумья, ведущие в "тупик" бессмыслиця...
Прoкoммeнтировaть
Sony Sakura 3 марта 2013 г. 07:33:44 постоянная ссылка ]
под зелёным
Мне почему-то всегда казалось, что свет в больницах приглушённо-жёлтый или наоборот ярко-белый (почти голубой))
Спасибо))
Прoкoммeнтировaть
Бешеный Коллекционер 3 марта 2013 г. 08:34:58 постоянная ссылка ]
Второй драббл особенно крут. Не люблю больницы - и там точь в точь мои ощущения. Спасибо. Это надо было суметь перевести.
Прoкoммeнтировaть
rejisёриШка 3 марта 2013 г. 12:47:45 постоянная ссылка ]
))
Прoкoммeнтировaть
Sony Sakura 3 марта 2013 г. 12:51:25 постоянная ссылка ]
))
rejisёриШка, ^____^

Не люблю больницы - и там точь в точь мои ощущения. Спасибо. Это надо было суметь перевести.
Бешеный Коллекционер, честно сказать, я не особенно прям так старалась, наверное, это случайно вышло - я немалую часть жизни в больницах провела) Занятно, что наши ощущения совпали с авторскими)
Прoкoммeнтировaть
 

Дoбавить нoвый кoммeнтарий

Как:

Пожалуйста, относитесь к собеседникам уважительно, не используйте нецензурные слова, не злоупотребляйте заглавными буквами, не публикуйте рекламу и объявления о купле/продаже, а также материалы, нарушающие сетевой этикет или законы РФ. Ваш ip-адрес записывается.


Чистый снег > Переводы драбблов  2 марта 2013 г. 18:38:28

читай на форуме:
Только 2 февраля принимаются и не Випы
не писди!
пройди тесты:
О Тебе
Is this a love?.. - 11
453456
читай в дневниках:
Вот они милашки!!!!
Эта темка для самой лудшей киси в...
Эта тема для всех его фанов!!!!!!Я его...

  Copyright © 2001—2018 BeOn
Авторами текстов, изображений и видео, размещённых на этой странице, являются пользователи сайта.
Задать вопрос.
Написать об ошибке.
Оставить предложения и комментарии.
Помощь в пополнении позитивок.
Сообщить о неприличных изображениях.
Информация для родителей.
Пишите нам на e-mail.
Разместить Рекламу.
If you would like to report an abuse of our service, such as a spam message, please contact us.
Если Вы хотите пожаловаться на содержимое этой страницы, пожалуйста, напишите нам.

↑вверх