Чистый снег
...и всё никак не тает.
Привет, Гость
  Войти…
Регистрация
  Сообщества
Опросы
Тесты
  Фоторедактор
Интересы
Поиск пользователей
  Дуэли
Аватары
Гороскоп
  Кто, Где, Когда
Игры
В онлайне
  Позитивки
Online game О!
  Случайный дневник
BeOn
Ещё…↓вниз
Отключить дизайн


Зарегистрироваться

Логин:
Пароль:
   

Забыли пароль?


 
yes
Получи свой дневник!

Чистый снег > "Искусство перевода" (черновое, часть 1)  31 октября 2011 г. 16:15:29


"Искусство перевода" (черновое, часть 1)

Sony Sakura 31 октября 2011 г. 16:15:29
Название: «Искусство перевода»
Автор: Sony Sakura
Бета: -
Фандом: original
Дата написания: 07.10.2011. - …
Размер: мини (в 3-4-ёх частях)
Статус: НЕЗАВЕРШЁН
Жанр: джен, повседневность
Рейтинг: PG
Пейринг/Персонажи: переводчик, human!текст
Саммари: Каждое письменное творение в этом мире обретает реальную форму. Всё бы прекрасно, но как быть переводчикам, когда твой "клиент" имеет своё мнение по любому поводу?
Дисклеймер: Мир, персонажи и текст принадлежат sonysakura, т.е. мне.
Размещение: запрещено
Примечание: Можно задавать вопросы по теории мира. Если они не должны объясняться в следующих частях, то я отвечу. На один могу сразу: Нет, не Мэри-Сью. Любое творение есть портрет автора (с), ok, но в половине ситуаций я бы поступила по-другому. Да разве ж она меня слушает… Просто от первого лица писать всегда удобнее.
Эта часть не бечена, не отчитана даже мной, вероятно будет переписана. Ошибок, я уверена, много. Диалоги какие-то механические получились, из середины будто кусок вырвало…
Зато я в кои-то веки знаю, чем это должно закончиться.


Текст был сложным. И невероятно красивым, изящным и отточенным. Я обходила его по кругу, скользя взглядом по почти совершенным формам. В них была не только гладкость, но и некоторая загадочность, игра слов… «О, да, – подумала я с предвкушением. – Перевод ожидается приятный! Эта игра только для двоих». Текст был высоким, но не намного выше моего уровня. Я блаженно прикрыла глаза, представляя долгие уютные вечера, проведённые за переводом. Потрескивание электрокамина, тёплый ворс ковра, шершавая бумага, чашка капучино с шоколадом… И, подняв веки, сразу столкнулась взглядом с Текстом. И вздрогнула. Он смотрел на меня с отчётливой неприязнью. Несмотря на тот факт, что я получила разрешение от его Создателя… Ох. Он, тот, кого я уже мысленно себе запретила называть «просто Фанфиком», будет сопротивляться. Не явно, еле заметно. Но помогать он мне точно не будет.

За всё время, пока он находился у меня дома, Текст не сказал ни слова. Он никак не реагировал на попытки завести беседу, создать ситуацию, в которой ему придётся заговорить… Поэтому, когда он впервые задал этот вопрос, я смогла только застыть с открытым ртом.
- You won't let me out, even if I will be silent, will you?
- I can't let you out.
- I will resist to translation.
- I know.
Наши лица исказила совершенно одинаковая ухмылка.

Небо за окном стремительно темнело. Февралю было совершенно наплевать на то, что я только что проснулась, а два часа – это вообще-то ещё день. На кухне уже был зажжён свет и еле слышно бурлила закипающая вода в чайнике. Этот текст как-то слишком быстро обжился в квартире – он нагло занимал мой диван, пил из моей чашки и кажется уже успел залезть в архив моих бывших переводов. Видимо чтобы убедиться, что таких, как он, у меня действительно ещё не было. Чаще всего я работала с небольшими простыми текстами, в отношениях с которыми наблюдалась полная гармония. Они быстро учились говорить на русском, радуя меня своей правильной речью. И это при том, что некоторые из них были подобраны мной без согласия Создателей!
Находясь в ностальгических мыслях, я привычно засыпала в чашку растворимый кофе и сахар, не сразу заметив мрачную решимость на лице сидящего Текста.
- We shall be start today.
Только поднеся чашку к губам, я отставила её обратно, вперившись взглядом в собеседника. Он перебирал пальцами по столешнице. Тогда я окончательно поставила чашку на ещё тёплую плитку и вышла. Почти вбежав в кабинет-библиотеку, я лихорадочно начала перерывать верхний ящик стола. Блокнот был где-то здесь… Я же помню, что специально его покупала… Мысли о том, чтобы печатать на клавиатуре, даже не возникало – хорошие переводы делаются по старинке.
Когда я вернулась на кухню, Текст сидел на том же месте. Я медленно опустилась на стул напротив него, положив перед собой блокнот и стараясь на потерять зрительного контакта с объектом перевода. Минут пять мы просто смотрели друг на друга. Наконец я решила прервать молчание:
- I need to take you by the hand. May I do it?
Он настороженно протянул мне ладонь. Я глубоко вдохнула и стиснула её в своей. Выдохнули мы уже вместе. На меня нахлынуло множество образов разом. Всё содержание текста со всем подсознанием, с настроением Создателя в момент написания своего детища… Кажется, Текст пытался вырвать руку. Кажется, я слышала его раздражённое шипение. «Терпи, - по возможности успокаивающе подумала я. – Сейчас так, потом будет легче. Расслабься, успокойся, чем больше дёргаешься, тем неприятнее… нам обоим». Я почувствовала его удивление. Немудрено… Сейчас он понимал мою речь до последнего слова, хотя я не говорила на английском. Я вообще не говорила – наше общение происходило на высшем уровне, на языке мыслей, нервных импульсов. Язык этот универсален для всех народов, но по-настоящему понять это могут только связанные переводом текст и переводчик. Этому не учат на кафедре иностранных языков, до этого доходят своими силами…
Пока контакт был очень неустойчив. Его изначальная эффективность быстро снижалась. Обрывки мыслей, возникающий шум… Недостаточно для полноценного перевода, верно? Первый раз – он пробный, только прощупывание почвы. Вспышка, помехи, мёртвый эфир. Я с трудом разогнула пальцы, на тыльной стороне ладони остались полукружья от его ногтей. Думаю, у него такие же от моих.
- Would you like… some coffee?..
- Yes, please…
Я растерянно покрутила в руках остывшую кружку. Ах да, она же у меня одна… Ну да ладно. Через минуту звонко пискнула микроволновая печь. Отхлебнув кофе, я протянула кружку Тексту, он принял. «Чаша дружбы,» - мелькнула и потухла в мозгу мысль. Вяло помотав головой, я потянулась к дверце холодильника и вытащила плоскую бутылку Baileys, плеснула немного в кружку.
- To translation!

Музыка Alexi Murdoch - "All My Days"
Настроение: Чем-то оно мне нравится всё же.
Хочется: дописать вот эту шнягу
Категории: By Sony Sakura, Фанфики, Original
Прoкoммeнтировaть
Обратите внимание на:
тихое потрескивание дров в камине.т... 26 ноября 2009 г. Твоя любимая Катастрофа
Столешница для ванной комнаты из Тикового дерева 499-9091977 1 декабря 2010 г. TeakMaster
ностальгические мультики 16 марта 2013 г. лaлка
rejisёриШка 31 октября 2011 г. 16:50:19 постоянная ссылка ]
Написавший это, влюблённый в свой дело человек, который чувствует происходящее, как внутри себя так и за гранью отстраннёных образов...с чашкой кофе.

- To translation!:-)­
Прoкoммeнтировaть
Sony Sakura 31 октября 2011 г. 17:00:19 постоянная ссылка ]
­rejisёриШка, спасибо за коммент :-)­
Посмотрим ещё, во что всё это выльется Х)
Прoкoммeнтировaть
Бешеный Коллекционер 31 октября 2011 г. 21:29:22 постоянная ссылка ]
Вау
Просто слов нет)
Вот что значит с душой подходить=^B­ =^B­ =^B­

*копирую в "работы друзей" на компе и жду дальше))*
Прoкoммeнтировaть
НЯМ-НЯМ
Играй прямо в браузере!
tolxy.com
Sony Sakura 1 ноября 2011 г. 14:37:06 постоянная ссылка ]
­Бешеный Коллекционер, серьёзно? О_О
Спасибо)

ЧёёёёрррД, теперь мне точно придётся это дописать, я так понимаю? XD
Прoкoммeнтировaть
rejisёриШка 1 ноября 2011 г. 15:28:31 постоянная ссылка ]
.... а куда ты денешься! ]:-)­
Прoкoммeнтировaть
Бешеный Коллекционер 1 ноября 2011 г. 19:47:42 постоянная ссылка ]

серьёзно? О_О
Еще как))

Придется-придется) Я не отстану!
Прoкoммeнтировaть
Sony Sakura 2 ноября 2011 г. 07:15:39 постоянная ссылка ]
Придется-придется) Я не отстану!
Да вы обе, судя по всему :-D­
Ну ладненько. Будем-с писать вторую часть и прорабатывать третью.
Прoкoммeнтировaть
Бешеный Коллекционер 2 ноября 2011 г. 16:11:24 постоянная ссылка ]
Ага.
мы ждем)
Прoкoммeнтировaть
Sony Sakura 2 ноября 2011 г. 16:22:56 постоянная ссылка ]
Ждите-ждите) Как можно видеть по датам, первую часть я писала и перепечатывала около 3-ёх недель)) И это на волне всесокрушающего вдохновения)))
Так что вторую можно ждать недели через четыре :-P­
Прoкoммeнтировaть
Бешеный Коллекционер 2 ноября 2011 г. 21:04:29 постоянная ссылка ]
ничего, я детей тьмы 7 лет жду - и энтузиазм не ослабB-)­ B-)­ B-)­ B-)­
Прoкoммeнтировaть
Sony Sakura 3 ноября 2011 г. 10:24:08 постоянная ссылка ]
Ох... Ну тогда ладно :-D­
Прoкoммeнтировaть
 

Дoбавить нoвый кoммeнтарий

Как:

Пожалуйста, относитесь к собеседникам уважительно, не используйте нецензурные слова, не злоупотребляйте заглавными буквами, не публикуйте рекламу и объявления о купле/продаже, а также материалы, нарушающие сетевой этикет или законы РФ. Ваш ip-адрес записывается.


Чистый снег > "Искусство перевода" (черновое, часть 1)  31 октября 2011 г. 16:15:29

читай на форуме:
Король королей
ГО в скайп
пройди тесты:
2 сестренки,гостиница и....FMA 3 часть
Какого чёрта или Лен,я объявляю тебе...
читай в дневниках:
240
241
242

  Copyright © 2001—2018 BeOn
Авторами текстов, изображений и видео, размещённых на этой странице, являются пользователи сайта.
Задать вопрос.
Написать об ошибке.
Оставить предложения и комментарии.
Помощь в пополнении позитивок.
Сообщить о неприличных изображениях.
Информация для родителей.
Пишите нам на e-mail.
Разместить Рекламу.
If you would like to report an abuse of our service, such as a spam message, please contact us.
Если Вы хотите пожаловаться на содержимое этой страницы, пожалуйста, напишите нам.

↑вверх